top of page

移工們的「燦爛時光」

April 21,2017    文:王昱鈞 / 攝影:李宗諭

在台灣以書香傳承的「燦爛時光」

東南亞人口在台比率逐年升高,很多公家機關(外交部、移民署、區公所、公務人員)、學校都知道現在新住民的人口比例越來越高,但是他們也不知所措。

在政府設備還沒有周全完善的情況下,民間的力量開始崛起。


如同店名一樣,透過書籍傳遞著每一份溫暖的時刻。

在新北市南勢角佇立了一間特別的書店 -「燦爛時光」,光顧這家書店的人們也很特別,除了台灣人之外,還有東南亞移工以及外籍配偶。書店的規矩更是有趣 「在這裡借書,不限制歸還日期,還書後押金全數奉還。」更鼓勵你在借來的書上盡情做重點整理、書寫心得。如同店名一樣,透過書籍傳遞著每一份溫暖的時刻。
 
店員透露,書店基本以人為單位來做串連,用口耳相傳的方式分享扎根。我們光顧的那時,書店正在做庫存整理,他們表示「光是分類語言就以筋疲力竭,雖然統稱是東南亞,但東南亞各國之間的文化差異甚大,語言更是個不相同,越南人看不懂泰文,更不用說柬埔寨文,目前粗略用語種(如印尼文、越南文)再細分為小說、勵志、哲學等等..」。雖然任務不簡單,但一邊說話的同時,他們仍然笑著把書籍一一做好分類。

 

「燦爛時光」是由前《四方報》註1編輯張正先生所創立,因為在網路上發起了「帶一本自己看不懂的書回臺灣」,文章在網路上流傳,曝光後媒體也熱情響應。他於是自掏腰包租下「燦爛時光」店面,並且發起「東南亞書店大聯盟」,號召全臺各地成立書店,台北車站一隅的行動書攤也藉此落腳。張正對於這樣的回響曾表示「我知道臺灣充滿善意,但回響遠超出我的想像。」



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

台北車站每週日下午14:00到18:00與移工們的約會
 

台北車站的移動書店位在十分醒目的黑白棋盤格一角,每到假日他們便會與北部的東南亞勞工朋友們在此相聚,實際走訪當日我們認識了行動書攤的志工吳承晏,目前仍就讀政治大學歷史學系的他,偶逢假日便會來此協助書攤的設立,書攤的宣傳多半靠Facebook平台,因為方便移工借閱所以「燦爛時光」營運半年之後決定延伸服務每週日下午14:00到18:00在台北車站設置「移動書店」。


訪談過程中吳承晏表示:「行動書攤與燦爛時光主要還是專注在提供需要看書的移工們友善的閱讀空間為目的其餘的幫助只能順水推舟,對於改善移工環境還需要更多的助力。談起對移工的印象,他說:「來這裡擺久了,大家會像是朋友一樣,有些移工熟識了會帶朋友和食物來,大家會一起分享生活相互交流」,對移工們的熱情表示感到溫暖。

吳承晏擔任志工的機緣,其實是透過天下雜誌的講座認識了燦爛時光書店的老闆,主動攀談瞭解之後得知書店即將開幕的消息,並因緣際會的幫忙到了現在。他說:「這份生活經驗,讓他對移工的實際生活環境有了具體化的了解,也打破了對不同種族距離感之間的隔閡,甚至還學了一些簡單的印尼話。」


「燦爛時光」書店除了出借東南亞書籍之外,不定期還會舉辦講座,與每年舉辦一次的移工文學獎,讓在台灣喜歡書寫創作的東南亞移工們能夠發表自己寫作的成果。他們用書本開啟了台灣與東南亞雙向交流的窗口, 讓文字溫暖每一顆新住民離鄉背井的心。


註1:《四方報》是在臺灣越南文泰文印尼文菲律賓文柬埔寨文緬甸文報紙型月刊。連結散居於台灣四面八方的移民移工,透過報紙版面做為平台,集結這群相對弱勢的族群,一則相互打氣慰藉,一則爭取自身的權利。

bottom of page